GL-C@FE.de

Virtuelles Kommunikationsforum für Gebärdensprachnutzer
Aktuelle Zeit: 13.05.2024, 14:50:41





 Der Ursprung des Adjektives "doof"


Spitzenmitglied



offline
Sicher wisst Ihr, was das Adjektiv "doof" heißt. Im Niederländischen heißt es
aber "taub". Ich vermute, dass das Adjektiv vom Niederländischen herstammt,
denn man konnte damals taube Menschen für doof halten. Das Adjektiv "doof"
im Deutschen hat meiner Meinung nach die audistische Hintergrund. "Taub-
stumm" sowie "deaf and dumb". Was meint ihr dazu? ;o)



Spitzenmitglied



offline
Hab ich mir auch schon gedacht, daß es daher kommt.
Denke aber, Du wirst es nicht schaffen, den Gebrauch des Wortes doof im heutigen Sinne zu verbieten....falls es darauf hinauslaufen sollte [wink] .



gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
Hi, bengie,
www.wissen.de
http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=doof
Wörterbuch des Gebrüder Grimm Siehe Definitionen rechts.

Ich glaube es ist schwierig das Wort doof wegen taub aus dem niederlande als audistisch anzuprangern. taub heisst auch defekt, gefühllos, nicht funktionierend. Diese kann auch für Verstand/Geist angewendet werden, daraus kam wohl das doof. Andererseits hat man damals gedacht gl sind dumm (=doof) weil sie nicht denken können, weil nicht hörend. Bei letztere wird schon diskrimminierend. Aber weil ja noch weitere Bedeutung gibt wegen "taubheitsgefühl" das nix mit dem hören zu tun hat, wirds schwer es zu beanstanden. Wissen.de schreibt dass es aus dem berliner Mundart entstanden ist.
Ich bezweifle dass doof gleiche Bedeutung hat wie in niederlande das taub. Es ist nur beim Ausdruck dasselbe.
(Mein Name in Kürzel soll Ar*** heissen im arabischen Raum. Also was solls?)

@Rainbow, sag trotzdem niemals nie... ;)

deafmax


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Quiz-Millionär´09
Quiz-Millionär´09



offline
dov ist niederdeutsch und heisst taub.

In der Nähe von Hamburg gibt es einen Seitenarm der Elbe, die "Dove Elbe" genannt wird. Es gibt sogar eine Geschichte:

Früher fuhren die Schiffe die Elbe hoch und eines Tages kamen Engländer oder Holländer und fuhren diese Stelle entlang. Denen passierte etwas und sie kamen irgendwo ran und durch dieses Missgeschick wussten sie, wie die Stelle hiess: Dove Elbe = Taube Elbe. Da nahmen sie das Wort dov mit nach England bzw. Holland und es wurde dort eingebürgert: deaf bzw. döven (oder wie es auch immer auf Holländisch heissen mag)..

Eine Geschichte halt [wink]


Frage nicht: warum etwas NICHT geht - sondern: Was kann ich tun, DAMIT es geht!
________________
Suomi on ihanaa :-)



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
@bengie,
ich kann mich noch erinnern, dass wir uns über „doof“ und darüber, woher es kommt usw. irgendwo hier in einem anderen Thread schon unterhalten haben. Ich wollte dies nachsuchen. Aber mir ist nicht gelungen mit solcher eigenen Suchmaschine des gl-cafes. Für das Benützen dieser Suchmaschine bin ich ja viel zu DOOF ... äh … bin doch taub. [stolz] Kannst du mir vielleicht helfen? Im Voraus lieben Dank!

Hörende (Lehrer, Ärzte, Oralisten, Audisten, …) dürfen verschiedene Adjektive und auch Substandive über uns (doof, taubstumm, Gehörlose, Hörgeschädigte, Gebärdensprache als Schimpfwort von Oralisten, darüber auch hier in einem anderen Thread schon diskutiert) erfinden, was und wie sie wollen. Ist mir sowieso egal.

Ein gehörloser Brite durfte „Deafhood“ (frei übersetzt durch Mißverständndis: „Doofheit“ [ops] „deaf“ ist von „doof“ abgeleitet oder umgekehrt???) erfinden. Du bist ein Antiaudist (Wortschöpfung von dir?) und ich bin ein Deafist (vielleicht von mir in einem deutschen Raum „erfunden“?) :D

„visuellorientiert“ statt „taub (doof)“ ???

„Augenmenschen“ statt „Gehörlose (Taubstumme, Doofe, …)“ ???

Leider auch nicht so optimal … [neutral]


„Das Universum denkt mit der Hand.“ (Fise)



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
Ja, das stimmt,
dass Niederländisch "DOOF" auf Deutsch "TAUB" heisst [lach]
Meine Freundin kommt aus Niederlande,
als ich sie erstenmal gesehen habe,
da fragte sie mich mit der Fingeralphabet,
ob ich "DOOF" bin.
Ich war nur [ops] und [confused],
ich antworte ihr, dass ich nicht doof bin,
nur weil ich eine Deutsche bin oder was.
Sie [ops] und [sorry] sondern hat gemeint und gebärdet,
ob ich [deaf] bin, ops, ja das bin ich :D

Niederländisch => dOOf
Englisch => deaf
Deutsch => taub



Spitzenmitglied



offline
Ich sah vor paar Jahren in Gröningen/NL in der Gl-Schule einige Drahteseln mit Schildern "doof" am hinteren Schutzblech! [ops]


BOOOOOOOOORN TOOOOOOOOO SIGN!!!!!!!!



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
@gummikuh,
das sind vielleicht solche wie deafmax, die stolz auf gehörlosigkeit sind. [wink]


wo wir schon beim thema sind:

@deafmax,
was ist mit deinem Affenlogo - umwandlung - gehörlosenfreak passiert?
Der ist leider nicht mehr zu sehen.

War einfach [super] auf dich zugeschnitten, wie massgeschneidert, [lach]


****~cat



WM-Rangl.-Sieger ´14
WM-Rangl.-Sieger ´14



offline
Der Wort "doof" ist mir bekannt, da ich von meiner holländischen
Freundin beigebraucht wurde, es ist aber lange her. Was ich mir
nicht so vorstellte, klingt es wie nicht gewohnt. [confused]
Ob es sich audistisch anhört, weiß ich nicht.
Wenn ja, wie kommt's darauf? [ops]


.:.



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
„taub“ bedeutet hier im deutschen Raum wirklich auch „doof“ in unserem eigentlichen Sinn.
Unter Hörenden sagt man: „Du kannst ihm nicht erklären. Er ist taub.“ Das bedeutet, dass er verdammt lange Leitung hat oder nur sehr langsam begreift, auch wenn er hörend ist.


„Das Universum denkt mit der Hand.“ (Fise)



gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
@Hans Busch
naja, ich würde da vorsichtiger sein, weil umgangssprachlich hat es eine andere Bedeutung. "Mann, bist blind oder was?" ist auch nicht diskriminierend den Blinden gegenüber.
Oder in einer Fussballmannschaft einer schwächelt und der Trainer ihn mit "Wenns hinter Herd rumstehn willst, dann geh!" (=Frauenfeindlich) kommentiert.
Anders schaut es aus wenn eine Zeitung sich mit Doof in bezug auf Taubheit äußert. Da ist es diskriminierend. Ich versuche die exakte Wortherkunft des taub zu finden, aber war nicht erfolgreich. In dem Fall will ich lieber ganz sicher sein und Gewissheit haben.

@Lim
ich glaube was gummikuh schrieb ist in Holland üblich, GL doof zu nennen.
NL-Gehörlosenbund dovenschap hat auf seiner seite auch eine extraseite von "doof": http://www.dovenschap.nl/main.php?sid=12
Also ist nur niederländisch für taub. Was hier angesprochen wird, bezieht sich auf den verdeutschung zu "dumm, blöd". (Also tsts, was sich da damals die Deutschsprachigen erlaubten! Allerdings hatte Taubheit annodazumal eine völlig anderes Bild im Sinne "Taub=Doof")

wg meiner smileychen: vielleicht ist es derzeit nur ein kleines Pröblemchen, aber wird schon wieder... :)

lg deafmax


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Spitzenmitglied



offline
Rainbow, ich habe wirklich nicht vor, "den Gebrauch des Wortes doof im heutigen
Sinne zu verbieten
" ;o)

deafmax, danke für Recherchieren! Im wissen.de steht wirklich geschrieben, dass
das deutsche Adjektiv "doof" ein ursprünglicher und niederdeutscher Form zu "taub"
ist.

Lieblings, danke für die Hinweise. "Dov" wäre vielleicht eine gute Lösung für Streit
um richtige Bezeichnung für uns! ;o)

Hans Busch, ich kann mich nur schwach an unsere Diskussion erinnern. Leider muss
die Suchmaschine von hier sich gegenüber der Google warm anziehen. Damit kann
ich auch nichtt gut anfangen. Und "Deafhood" auf niederländisch soll so heissen:
"Doofheid"!



Spitzenmitglied



offline
Das hollaendische und deutsche 'doof' hatten eine getrennte Entwicklung genommen. Schon damals im Alt(Mittel)hochdeutschen gab es bereits zwei verschiedene Woerter 'taub' und 'doof', die einander bedeutungsverwandt sind. Es ist nicht klar, welches der beiden Woerter aus der anderen historisch abgeleitet ist. Grimm gab an, dass 'doof' aus der alten Form von 'toben' hervorgegangen ist.

Das Wort 'doof' kam nach Holland, lange bevor das gleiche ins jetztige Hochdeutsch aus dem Berliner Mundart in der heutigen Bedeutung kam. Das Wort kam nicht aus Holland, sondern aus Berlin!

Ich habe schon ein paarmal im GL-Cafe geschrieben, dass das hollaendische 'doof' gar nicht "toericht, dumm" bedeutet. Dies sagten meine hollaendische Nachbarn und meine ASL Studenten aus Holland. Dort bedeutet das Wort schlicht "taub". Das hollaendische fuer "taubstumm" 'doofstomm' wird weniger gebraucht, wie meine Informanten sagten.


Hartmut



Mitglied



offline
Trotzdem klingt "Doof" für Taub/Gehörlos ziemlich ungewohnt.
Meiner Meinung nach kann das nicht ein Zufall sein dass das Wort "DOOF" NUR taub/gehörlos zu bedeuten hat (in der jetztigen Generation schon). Ursprünglich müsste dass Doofe-Wort irgendwie aus dem Deutschen Wort "Dumm-Doof" rausgekitzelt worden sein. Ist nur meine Meinung, weil bekannterweise waren Gehörlose vor Jahrzehnten nicht besonders gebildet etc. den rest kann man sich schon ausmalen.

lg smirnov



Spitzenmitglied



offline
Smirnov,
richtig, kein Zufall, dass 'doof' hollaendisch nicht "dumm" bedeutet. Ein Verdienst der tauben Hollaender, die bestaendig 'doof' benutzen.

Das Wort 'doof' = "dumm" ist nur in deutscher Sprache, nich im Hollaendischen! Historische Aenderungen bestehen nicht nur in Lautverschiebungen, sondern auch in Bedeutungen. Die Hollaender sowie auch die Skandinavier sind fortschrittlicher, indem sie das "stumm"-Teil schon lange vom "taubstumm" abgeschnitten haben.

Es ist schwierig zu erklaeren, woher die Bedeutung von 'taub' und 'doof' = "dumm" kommt. Es braucht nicht genau so zu sein, wie du denkst. Viele Leute waren damals auch ungebildet, nicht nur taube Leute. Taube Leute wurden damals eher als "stumm" bezeichnet, nicht 'taub'. Das Wort 'doof' ist nie gleichbedeutend mit "stumm".


Hartmut



Spitzenmitglied



offline
ich kenne einen hund und er heißt bobo ( : mexikanisch für idiot. ) :p

es ist gut das ein duden kürzlich das wort taubstumm rausgenommen worden ist und verwenden nur noch das wort gehörlos oder hörgeschädigt.

http://www.duden.de/duden-suche/werke/d ... 62506.html

nun ja, hoffe die journalisten würden auch auf die idee kommen sie zu kaufen. aber das taubstumm steht immer auf dem stirn geschrieben :(



Zuletzt geändert von lady.red am 06.05.2007, 20:23:54, insgesamt 1-mal geändert.

gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
Zitat:
Viele Leute waren damals auch ungebildet, nicht nur taube Leute.

Damals? Ich glaube dagegen es hat sich nicht viel verändert :D

Es ist ein guter Ansatz dass "doof" im Zusammenhang mit "stumm" stand und nicht der taubheit. Aber warum dann gab es taubstumm?
wikipedia über Gehörlosigkeit
wikitionary über Taubheit
Bei letztere steht:
Zitat:
Dieses von mhd. toup [1] taub; [2] ohne Sinn und Empfindung, stumpfsinnig, empfindungslos; unsinnig, wütend (vgl. toben); [2, 3] ohne Leben, abgestorben, öde, wüst. Dieses von ahd. toub und davor von noch älteren Quellen: germ. dauba, idg. dheubh. Substantivierung schon im mhd. zu toubheit, toupheit.

(Wikitionary sagt aber nichts über Herkunft von "taub")

lg deafmax


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
[sconf]
Hier gehts nur darum, daß man vermutet doof kommt aus dem deutschen,
und die niederländischen gl werden deshalb auf deutsch doof bezeichnet ... ???

doof soll nicht niederländisch sein, und auf deutsch gehörlos bedeuten?

Sicher ist mir bekannt, daß in Niederland auch mal deutsch gesprochen wird.
Aber mir kommts irgendwie unglaubwürdig vor, sollte das stimmen, ist das
durch und durch natürlich diskrimierend, wie man mit gl umgangen wird.
Aber trotzdem:
Vorurteile sollte erstmal beweisen können, bevor man etwas einfach behauptet... [sorry]


****~cat



gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
BUH!
wiktionary zu doof
Zitat:
Aus dem Niederdeutschen mit der Bedeutung „taub“, da gehörlose Menschen früher häufig auch für geistig behindert gehalten wurden.
Hartmut könnte recht haben: Zuerst sagte man doof, damals war holland und deutschland "vermischt", dann übernahm holland das wort doof als taub.
Man müsste holländer nach der Herkunft fragen. Wenn sie sagen, dass es aus dem deutschen "doof" stammt, dann ... ist es die Höhe.
Kann wer in Holland recherchieren was dort "doof" für ein Herkunft hat?

lg deafmax


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
Dafür reicht jetzt nur ein einziges smiley:

[crap]


Ich würd sagen, die gl Holländer können es mit Sicherheit besser sagen, was da dran ist, hm...
---

Wie ist die GL-Kultur, Gehörlose und Akzeptanz der GL in Holland übrigens?
Viel UT vorhanden? GSD ? etc.

Wer kann darüber etwas berichten? Würd mich echt interessieren...


****~cat



Mitglied



offline
Mir ist auch bekannt, hab mal gefragt dort, die sagen "aha verstehe für Deutsche haben andere Sprache", dabei brachte die mich´bei was ich Doof meine, also für Holland sagen "zott" wenn es wirklich um Doof geht. Nicht taub, sonder so eine Austausch Erfahrung, damit man nichts vorkommt.



Spitzenmitglied



offline
Ich sag nur eins, germanische Sprache war schuld und ist in vielen Sprachen ähnlich verwandt, die für sprachliche Verwirrung sorgten.


"Denk ich an Deutschland in der Nacht......." (H. Heine)



Mitglied



offline
@ alle

ich bin in den Niederlanden aufgewaschen.
Für die Niederländer sprechen sie normal "DOOF" wie taub in Deutsch.

In Deutsch sprecht man "doof" wie stom / dom in Niederländisch.

In der Vergangenheit habe ich "Streit" mit der Deutschen um 2 Wörtchen: Meer (D) = zee (NL)
See (D) = meer (NL)

Deutlich hat Niederländische Sprache gemischt in Englisch, Französisch und Deutsch.

@Limette: in den Niederlanden ist die Gebärdensprache deutlich weiter entwickelt als Deutschland, trotzdem ist die Gebärdensprache bis jetzt noch nicht erkannt. Doch arbeiten viele Hörgeschädigten in der Hörgeschädigtenschule. Als Lehrer, Erzieher, Sozialarbeiter usw.
Sie bekommen auch 30 Stunden Dolmetscher im Jahr für Privat! Dazu bekommen sie auch viele Dolmetscherstunden für seine Studium oder Arbeit, was sie brauchen. Bis jetzt untertiteln 3 Niederländische Programm schon über 80 % Die Untertitelung werde bis 2010 schon 95% einblenden!!

Wenn du mehr wissen möchtest, sag mir dann.

Die besondere Veranstaltung in den Niederlanden findet ihr unter http://www.gl-cafe.de/viewtopic.php?t=38117 Dann könnt ihr mehr austauschen. Es ist nicht so weit von Mönchengladbach (ca. 40 Minuten)



Spitzenmitglied



offline
@Deafmax,
Zitat:
Es ist ein guter Ansatz dass "doof" im Zusammenhang mit "stumm" stand und nicht der taubheit. Aber warum dann gab es taubstumm?

ich schrieb nicht, dass 'doof' in Zusammenhang mit 'stumm' steht, sondern nie.

Wie entstand 'taubstumm'? Nach einem etymologischen Woerterbuch entstand das Wort mit der Entstehung der Schule fuer taube Kinder in Leipzig etwa um 1780. Vorher war es 'taub und stumm', 'taub der stumm ist' (Martin Luther), aber vorwiegend wurden taube Menschen 'stumm' genannt. Also ist 'taubstumm' von den Paedagogen eingefuehrt worden. Auch kam das Wort 'gehoerlos' von ihnen. Eine US-Sprachhistoriker fand heraus, dass das zusammengesetzte Wort mit zwei Adjektiven 'taub' und 'stumm' aus dem Franzoesischen 'suerd-muet' woertlich in anderen
Sprachen uebersetzt worden sind, z.B. englisch 'deaf-mute', italienisch 'surdomudo', hollaendisch 'doofstomm' usw. und moeglicherweise auch ins deutsche 'taubstumm'. Das franzoesische Wort entstand auch um die Zeit von de l'Epee.

Was ich oben ueber die Herkunft von 'taub' und 'doof' sagte, ist dass die beiden damals schon existierten und einander etymologisch nicht abgeleitet sind. Sie sind nur sinnverwandt!

Wenn das Wort 'doof' hollaendisch wurde, hat es den Sinn von "dumm" beinahe oder schon verloren.

Und in deutscher Sprache bedeutet das gleiche Wort nicht mehr "taub"! In keinem modernen Woerterbuch steht "taub" als Synonym fuer 'doof'.
Siehe:
http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-bi ... &Wort=doof

@bengie,
im wissen.de wird etwas ungenau formuliert. Die Gebrueder Grimm und andere Woerterbuecher ueber alt- und mittelhochdeutschen gaben nicht an, dass 'taub' aus 'doof' etymologisch abgeleitet ist. Die beiden Woerter existieren schon damals als sinnverwandte Woerter.

Das Wort 'taub' hatte damals eine breitere Bedeutung: "nicht wahrnehmend durch irgendeinem Sinn" oder "empfindungslos". Daher macht es Sinn, wenn man den allgemeinen Wissenszustand damals ueber was Hoerunfaehigkeit ausmacht bedenkt. Taube Leute werden damals statt 'taub' eher 'stumm' genannt, was leichter auffaellt als Nichthoerenkoennen. Es gab beruehmte taube Personen, die als "der Stumme" herumliefen: El Mudo in Spanien und die zwei "de Stomme" in Holland, die alle angesehene Maler in die Kunstgeschichte eingegangen sind.


Hartmut



Zuletzt geändert von Hartmut am 25.06.2007, 06:34:59, insgesamt 1-mal geändert.

Spitzenmitglied



offline
"doof" = taub im Holländischen !

Im Deutschen bedeutet "doof" = dumm; blöd.

Wer das nicht auseinander halten kann, ist eben selber doof, im deutschen Sinn! :D

Lesenswert dazu:

http://www.vhs21.ac.at/cms/index.asp?id=131

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_falscher_Freunde

-im Abschnitt "Niederländisch"-


Pyros



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
@Pyros,
danke für die interessanten URLs.
Meine Familie war zwei Jahre lang in Noordwijk aan Zee. In meinem Alter von 10 bis 12 Jahren. An den ersten Tagen hat „Zee" (Meer) mich verwirrt.
Ja, ich war abwechselnd mal taub und mal doof. [british]


„Das Universum denkt mit der Hand.“ (Fise)



gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
Also i denke jetzt, ich habe nicht sonderlich das Problem die holländischen und deutschen "doof" auseinanderzuhalten, weil es eine unterschiedliche Sprache ist.

Auf z.B. "Ey, mann, biste boah doof!" wird man nie auf die Idee kommen, dass man meint, man sei taub. Es wird auch etliche Wörter geben die unangenehmen Vergangenheit hat.

@Hartmut, dann hab i di missverstanden. sry.

dmx


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Spitzenmitglied



offline
deafmax hat geschrieben:

[...] dann hab i di missverstanden. sry.


hi deafmax,

mit solchem schrägen Deutsch-Denglisch setzt du dich selbst auf die Nominierungsliste für Sprachpantscher! :D


Pyros



gehörlosenfreak
gehörlosenfreak



offline
ok, pyros, tschulichung,
i korrigiere:

@Hartmut, dann hab i di missverstanden. 'Tschulichung.

danke für den hinweis,
manchmal will ich neben dem niederländischen doofsein
auch mal den deutschen doof sein.

lg dmx

Übrigens heisst der smiley [sorry]
Code:
:sorry:

Also bin ich nicht nur ich unbedingt dran schuld...
Die Verdummung der Denglischfetischten ist längst im vormarsch,
ich gelte schon als altmodisch und es geht soweit dass ich mitziehen lasse.
Aber ich werde niemals sagen, dass ich etwas zugehört habe.


---
Ich bin taub, ergo bin ich.



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
@Kaasmeid,
danke, die Antwort von dir zu der Lage in Holland genügt mir.
Hab diesbezüglich daher keine weitere Fragen.


****~cat



Mitglied



offline
@ Hans Busch.

Kannst du noch in Niederländisch lesen/verstehen?
Wo hast du in der Gehörlosenschule gesessen?

@Pyros,
danke für die guten URLs als zum Beispiel!



Spitzenmitglied
Benutzeravatar
offline
@Kaasmeid,
nein, ich spreche kein Niederländisch. In meiner „geschlossenen“ Familie gab es nur Deutsch. Außerdem gebärdete ich mit meiner gehörlosen Schwester natürlich in der deutschen Gebärdensprache, und zwar in der Gebärdensprache von der Wilhelmsdorfer Schule (Bodensee). Meine hörende Schwester besuchte die deutsche Schule in Den Haag und lernt aber auch Niederländisch. Und wir, beide gehörlosen Geschwister, waren nur in den Schulferien „zuhause“ in „Holland“. Ob ich Niederländisch gelesen habe? Damals las ich nicht. Auch keine deutschen Bücher. Ich war ja doof (im deutschen Sinn). :)


„Das Universum denkt mit der Hand.“ (Fise)




 Der Ursprung des Adjektives "doof"





Suche nach:
Gehe zu:  




Kontakt: info(at)gl-cafe.de

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de